جهش تولید | یک‌شنبه، ۴ آبان ۱۳۹۹

دعای افتتاح - تولیدات ویژه - نمایش محتوا

 

 

دعای افتتاح

دعای افتتاح

دعای افتتاح

بسم الله الرحمن الرحيم
به نام خداوند بخشنده مهربان
اَللّهُمَّ اِنّى
خدايا، همانا من
أَفْتَتِحُ الثَّنَاءَ بِحَمْدِكَ وَ أَنْتَ مُسَدِّدٌ لِلصَّوَابِ بِمَنِّكَ
با سپاس تو ستايش را آغاز مىكنم و تويى كه با كرمت
به سوى درستى توجّه دهى
وَ أَيْقَنْتُ أَنَّكَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ فِي مَوْضِعِ الْعَفْوِ
و يقين دارم كه در جاى عفو و رحمت مهربانترين مهربانانى.
وَ أَشَدُّ الْمُعَاقِبِينَ فِي مَوْضِعِ النَّكَالِ وَ النَّقِمَةِ
و در جايگاه مجازات و انتقام،سختترين كيفركنندهاى
وَ أَعْظَمُ الْمُتَجَبِّرِينَ فِي مَوْضِعِ الْكِبْرِيَاءِ وَ الْعَظَمَةِ
اللَّهُمَّ أَذِنْتَ لِي فِي دُعَائِكَ وَ مَسْأَلَتِكَ
و در موضع بزرگمنشى و عظمت بزرگترين جبّارى،خدايا در خواندنت،
و در درخواست از حضرتت به من اذن دادى
فَاسْمَعْ يَا سَمِيعُ مِدْحَتِي وَ أَجِبْ يَا رَحِيمُ دَعْوَتِي
وَ أَقِلْ يَا غَفُورُ عَثْرَتِي
پس اى شنوا بشنو ستودنم را، و اى مهربان اجابت كن دعايم را،
و اى آمرزنده بيامرز لغزشم را
فَكَمْ يَا إِلَهِي مِنْ كُرْبَةٍ قَدْ فَرَّجْتَهَا وَ هُمُومٍ ]غُمُومٍ[ قَدْ كَشَفْتَهَا
اى خداى من چه بسيار سختيهاى كه گره گشودى،و اندوهها كه برطرف كردى،
وَ عَثْرَةٍ قَدْ أَقَلْتَهَا وَ رَحْمَةٍ قَدْ نَشَرْتَهَا وَ حَلْقَةِ بَلاءٍ قَدْ فَكَكْتَهَا
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ صَاحِبَةً وَ لا وَلَدا
و لغزشها كه آمرزيدى،و رحمت كه گستردى،و زنجير بلا كه باز كردى،
سپاس خداى را كه همسر و فرزندى برنگرفته،
وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ
وَ كَبِّرْهُ تَكْبِيرا.
و در فرمانروايى شريكى برايش نيست،و سرپرستى از روى ناتوانى نداشته است،
و او را بزرگ شمار بسيار بزرگ.
الْحَمْدُ لِلَّهِ بِجَمِيعِ مَحَامِدِهِ كُلِّهَا عَلَى جَمِيعِ نِعَمِهِ
سپاس خداى را با همه ستودنيهايش،بر تمام نعمتهايش
كُلِّهَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لا مُضَادَّ لَهُ فِي مُلْكِهِ وَ لا مُنَازِعَ لَهُ فِي أَمْرِهِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لا شَرِيكَ لَهُ فِي خَلْقِهِ
سپاس خداى را با همه ستودنيهايش كه در فرمانروايى رقيبى ندارد و براى او
در كارش نزاعكنندهاى نيست، سپاس خداى را كه در آفرينش شريكى ندارد
وَ لا شَبِيهَ ]شِبْهَ[ لَهُ فِي عَظَمَتِهِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الْفَاشِي فِي الْخَلْقِ
أَمْرُهُ وَ حَمْدُهُ الظَّاهِرِ بِالْكَرَمِ
و در بزرگى شبيهى براى او نيست.سپاس خداى را كه فرمان و سپاسش
در آفريدگان جارى است و بزرگوارىاش با كرمش آشكار است
مَجْدُهُ الْبَاسِطِ بِالْجُودِ يَدَهُ الَّذِي لا تَنْقُصُ خَزَائِنُهُ
و دست لطفش به سخاوت گشوده، خدايى كه گنجينههايش نقصان نپذيرد
وَ لا تَزِيدُهُ ]يَزِيدُهُ[ كَثْرَةُ الْعَطَاءِ إِلا جُودا وَ كَرَما إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْوَهَّابُ
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ قَلِيلا مِنْ كَثِيرٍ
و بخشش بسيارش جز جود و كرم بر او نيفزايد،همانا او عزيز و بسيار بخشنده است
خدايا از بسيار تو اندك درخواست مىكنم،
مَعَ حَاجَةٍ بِي إِلَيْهِ عَظِيمَةٍ وَ غِنَاكَ عَنْهُ قَدِيمٌ
وَ هُوَ عِنْدِي كَثِيرٌ وَ هُوَ عَلَيْكَ سَهْلٌ يَسِيرٌ.
با نياز شديدى كه مرا به آن است و بىنيازى تو از آن ديرينه است
و آن نياز نزد من بسيار است و براى تو هموار و آسان
اللَّهُمَّ إِنَّ عَفْوَكَ عَنْ ذَنْبِي وَ تَجَاوُزَكَ عَنْ خَطِيئَتِي وَ صَفْحَكَ عَنْ ظُلْمِي
خدايا بخششت از گناهم،و گذشتت از خطايم،و چشمپوشىات از تجاوزم
وَ سَتْرَكَ عَلَى ]عَنْ[ قَبِيحِ عَمَلِي وَ حِلْمَكَ عَنْ كَثِيرِ ]كَبِيرِ[ جُرْمِي
عِنْدَ مَا كَانَ مِنْ خَطَايَ ]خَطَئِي[ وَ عَمْدِي أَطْمَعَنِي فِي
و پردهافكنىات بر كردار زشتم،و بردبارىات از فراوانى جرمم
از آنچه كه از خطا و گناه عمدىام بود مرا به طمع انداخت
أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لا أَسْتَوْجِبُهُ مِنْكَ الَّذِي رَزَقْتَنِي مِنْ رَحْمَتِكَ
وَ أَرَيْتَنِي مِنْ قُدْرَتِكَ وَ عَرَّفْتَنِي مِنْ إِجَابَتِكَ
كه از درگاهت چيزى را كه شايسته آن از سوى تو نيستم درخواست كنم،آنچه كه از
رحمتت نصيبم نمودى و از قدرتت نشانم دادى،و از اجابتت به من شناساندى
فَصِرْتُ أَدْعُوكَ آمِناوَ أَسْأَلُكَ مُسْتَأْنِسا لا خَائِفا وَ لا وَجِلا
پس بر آن شدم كه با اطمينان بخوانمت، و با انس و ميل بدون ترس
و هراس از تو درخواست مىكنم
مُدِلا عَلَيْكَ فِيمَا قَصَدْتُ فِيهِ ]بِهِ[ إِلَيْكَ فَإِنْ أَبْطَأَ
عَنِّي ]عَلَيَ[ عَتَبْتُ بِجَهْلِي عَلَيْكَ
و در انچه به خاطر آن قصد پيشگاه تو نمودم از تو ناز جويم
اگر برآورده شدن حاجتم تأخير افتاد، از روى نادانى بر تو عتاب ورزيدم
وَ لَعَلَّ الَّذِي أَبْطَأَ عَنِّي هُوَ خَيْرٌ لِي لِعِلْمِكَ بِعَاقِبَةِ الْأُمُورِ
فَلَمْ أَرَ مَوْلًى ]مُؤَمَّلا[ كَرِيما أَصْبَرَ عَلَى عَبْدٍ لَئِيمٍ مِنْكَ عَلَيَّ
با آنكه شايد به تأخير افتادن روا شدن حاجتم برايم بهتر باشد، چه تو به سرانجام
امور آگاهى، پس هيچ مولاى كريمى را بر بنده پستى،شكيباتر از تو بر خود
يَا رَبِّ إِنَّكَ تَدْعُونِي فَأُوَلِّي عَنْكَ وَ تَتَحَبَّبُ إِلَيَّ فَأَتَبَغَّضُ إِلَيْكَ
اى پروردگار من، تو مرا مىخوانى، و من از تو روى مىگردانم
و با من دوستى مىورزى و من با تو دشمنى مىكنم
وَ تَتَوَدَّدُ إِلَيَّ فَلا أَقْبَلُ مِنْكَ كَأَنَّ لِيَ التَّطَوُّلَ عَلَيْكَ
فَلَمْ ]ثُمَّ لَمْ[ يَمْنَعْكَ ذَلِكَ مِنَ الرَّحْمَةِ لِي وَ الْإِحْسَانِ إِلَيَّ
به من محبّت مىنمايى و از تو نمىپذيرم، گويا مرا بر تو منّت است
و با همه اينها چيزى تو را باز نمىدارد از رحمت و احسان بر من
وَ التَّفَضُّلِ عَلَيَّ بِجُودِكَ وَ كَرَمِكَ فَارْحَمْ عَبْدَكَ الْجَاهِلَ
وَ جُدْ عَلَيْهِ بِفَضْلِ إِحْسَانِكَ إِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ
و تفضّل به جود و كرمت بر اين بنده، بر بنده نادانت رحم كن
و با فزونى احسانت بر او جود آور، زيرا تو بخشنده كريمى
الْحَمْدُ لِلَّهِ مَالِكِ الْمُلْكِ مُجْرِي الْفُلْكِ مُسَخِّرِ الرِّيَاحِ
فَالِقِ الْإِصْبَاحِ دَيَّانِ الدِّينِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
سپاس خداى را خداى مالك سلطنت، روانكننده كشتى،تسخيركننده بادها
شكافنده سپيده، حكمفرماى روز جزاء، پروردگار جهانيان
الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى حِلْمِهِ بَعْدَ عِلْمِهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى عَفْوِهِ بَعْدَ قُدْرَتِهِ
وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى طُولِ أَنَاتِهِ فِي غَضَبِهِ
سپاس خداى را بر بردبارىاش پس از دانشش به نافرمانى بنده و سپاس خداى را بر
عفوش پس از قدرتش و سپاس خداى را بر طول بردبارىاش در وقت خشم
وَ هُوَ قَادِرٌ ]الْقَادِرُ[ عَلَى مَا يُرِيدُ الْحَمْدُ لِلَّهِ خَالِقِ الْخَلْقِ
و حال آنكه او بر آنچه بخواهد تواناست، سپاس خداى را كه آفريننده آفريدگان
بَاسِطِ الرِّزْقِ فَالِقِ الْإِصْبَاحِ ذِي الْجَلالِ وَ الْإِكْرَامِ
وَ الْفَضْلِ ]وَ التَّفَضُّلِ[ وَ الْإِنْعَامِ ] الْإِحْسَانِ[
گسترنده روزى، شكافنده سپيده، داراى عظمت و بزرگوارى و احسان و نعمتبخشى است
الَّذِي بَعُدَ فَلا يُرَى وَ قَرُبَ فَشَهِدَ النَّجْوَى تَبَارَكَ وَ تَعَالَى
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَيْسَ لَهُ مُنَازِعٌ يُعَادِلُهُ وَ لا شَبِيهٌ يُشَاكِلُهُ
خدايى كه از ديدگان دور و به جانها نزديك است پس شاهد گفتگوهاى پنهان است، فرخنده و برتر
است. سپاس خداى را كه ستيزهجويى ندارد تا با او برابرى نمايد،و شبيهى ندارد كه هم شكل او باشد،
وَ لا ظَهِيرٌ يُعَاضِدُهُ قَهَرَ بِعِزَّتِهِ الْأَعِزَّاءَ
وَ تَوَاضَعَ لِعَظَمَتِهِ الْعُظَمَاءُ فَبَلَغَ بِقُدْرَتِهِ مَا يَشَاءُ.
و پشتيبانى ندارد كه او را يارى كند، با عزّتش همه عزيزان را مقهور ساخته
و در برابر عظمتش بزرگان فروتن گشتهاند، پس با قدرتش به هرچه خواهد رسد.
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يُجِيبُنِي حِينَ أُنَادِيهِ وَ يَسْتُرُ عَلَيَّ كُلَّ عَوْرَةٍ
سپاس خداى را كه اجابتم مىكند آنگاه كه صدايش مىزنم
و هر زشتى را بر من مىپوشاند
وَ أَنَا أَعْصِيهِ وَ يُعَظِّمُ النِّعْمَةَ عَلَيَّ فَلا أُجَازِيهِ فَكَمْ مِنْ مَوْهِبَةٍ
هَنِيئَةٍ قَدْ أَعْطَانِي وَ عَظِيمَةٍ مَخُوفَةٍ قَدْ كَفَانِي
و من از او نافرمانى مىكنم و او نعمتش را بر من بزرگ مىگرداند، پس من او را شكر نمىكنم، چه بسيار
موهبتهاى گوارايى كه به من عطا فرمود و حوادث وحشتناكى كه مرا از آسيب آنها كفايت نمود
وَ بَهْجَةٍ مُونِقَةٍ قَدْ أَرَانِي فَأُثْنِي عَلَيْهِ حَامِدا وَ أَذْكُرُهُ مُسَبِّحا
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لا يُهْتَكُ حِجَابُهُ
و چه بسيار خرّمى دلنشينى كه به من نماياند، او را سپاسگويان ستايش مىكنم
و تسبيحگويان يادش مىكنم، سپاس خداى را كه پردهاش دريده نگردد
وَ لا يُغْلَقُ بَابُهُ وَ لا يُرَدُّ سَائِلُهُ وَ لا يُخَيَّبُ ]يَخِيبُ[ آمِلُهُ
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يُؤْمِنُ الْخَائِفِينَ
و در رحمتش بسته نشود و پرسندهاش ردّ نگردد و آرزومندش نوميد نشود
سپاس خداى را كه هراسندگان را ايمنى بخشد
وَ يُنَجِّي ]يُنْجِي[ الصَّالِحِينَ ]الصَّادِقِينَ[ وَ يَرْفَعُ الْمُسْتَضْعَفِينَ
وَ يَضَعُ الْمُسْتَكْبِرِينَ وَ يُهْلِكُ مُلُوكا وَ يَسْتَخْلِفُ آخَرِينَ
و شايستگان را نجات دهد و ناتوان شمردگان را به رفعت رساند و متكبّران را
به خاك اندازد و پادشاهانى را نابود نمايد و ديگران را جانشين آنان سازد
وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ قَاصِمِ الْجَبَّارِينَ مُبِيرِ الظَّالِمِينَ مُدْرِكِ الْهَارِبِينَ نَكَالِ الظَّالِمِينَ
و سپاس خداى را كه درهم شكننده گردنكشان، نابودكننده ستمكاران،
دريابنده گريختگان، كيفردهنده ستمگران،
صَرِيخِ الْمُسْتَصْرِخِينَ مَوْضِعِ حَاجَاتِ الطَّالِبِينَ مُعْتَمَدِ الْمُؤْمِنِينَ
فريادرس دادجويان، حاجتبخش خواهندگان، تكيهگاه مؤمنان است
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي مِنْ خَشْيَتِهِ تَرْعَدُ السَّمَاءُ وَ سُكَّانُهَا وَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ
وَ عُمَّارُهَا وَ تَمُوجُ الْبِحَارُ وَ مَنْ يَسْبَحُ فِي غَمَرَاتِهَا
سپاس خداى را كه از قدرتت آسمان و ساكنانش غرّش كنند و زمين
و آباد كنندگانش بلرزند و درياها و هركه در اعماقش شناور است موج زنند
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَذَا وَ مَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْ لا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يَخْلُقُ وَ لَمْ يُخْلَقْ وَ يَرْزُقُ وَ لا يُرْزَقُ
سپاس خداى را كه ما را به شناخت خويش هدايت فرمود و اگر خدا ما را
هدايت نكرده بود هرگز هدايت نمىشديم سپاس خداى را كه مىآفريند
و خود آفريده نشده و روزى مىدهد و خود روزى داده نمىشود
وَ يُطْعِمُ وَ لا يُطْعَمُ وَ يُمِيتُ الْأَحْيَاءَ وَ يُحْيِي الْمَوْتَى
وَ هُوَ حَيٌّ لا يَمُوتُ بِيَدِهِ الْخَيْرُ وَ هُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
و مىخوراند و خود خورانده نمىشود و زندهها را مىميراند و مردگان را زنده مىكند
و اوست زندهاى كه هرگز نمىميرد،خير تنها به دست اوست،و او بر هر چيز تواناست
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ وَ أَمِينِكَ وَ صَفِيِّكَ
وَ حَبِيبِكَ وَ خِيَرَتِكَ ]خَلِيلِكَ[ مِنْ خَلْقِكَ
خدايا درود فرست بر محمّد بنده و فرستادهات و امين و يار صميمى و محبوب و برگزيدهات
وَ حَافِظِ سِرِّكَ وَ مُبَلِّغِ رِسَالاتِكَ أَفْضَلَ وَ أَحْسَنَ وَ أَجْمَلَ
وَ أَكْمَلَ وَ أَزْكَى وَ أَنْمَى وَ أَطْيَبَ وَ أَطْهَرَ وَ أَسْنَى
و حافظ راز و رساننده پيامهايت،درودى برترين و بهترين و زيباترين
و كاملترين و پاكيزهترين و پر نماترين و دلپسندترين و پاكترين و بلندترين
وَ أَكْثَرَ ]أَكْبَرَ[ مَا صَلَّيْتَ وَ بَارَكْتَ وَ تَرَحَّمْتَ وَ تَحَنَّنْتَ
و بيشترين درودى كه فرستادى و بركت دادى و ترحم نمودى و مهر ورزيدى
وَ سَلَّمْتَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ عِبَادِكَ ]خَلْقِكَ[ وَ أَنْبِيَائِكَ وَ رُسُلِكَ
وَ صِفْوَتِكَ وَ أَهْلِ الْكَرَامَةِ عَلَيْكَ مِنْ خَلْقِكَ
و سلام دادى بر يكى از بندگان و پيامبران و رسولان و برگزيدگان
و اهل كرامت از خلقت
اللَّهُمَّ وَ صَلِّ عَلَى عَلِيٍّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ وَصِيِّ رَسُولِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
عَبْدِكَ وَ وَلِيِّكَ وَ أَخِي رَسُولِكَ وَ حُجَّتِكَ عَلَى خَلْقِكَ
وَ آيَتِكَ الْكُبْرَى وَ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
خدايا درود فرست بر على امير المؤمنان و جانشين فرستاده پروردگار جهانيان،
بنده و وليّت و برادر رسولت و حجّتت بر بندگان و نشانه بزرگت و خبر عظيم
وَ صَلِّ عَلَى الصِّدِّيقَةِ الطَّاهِرَةِ فَاطِمَةَ ]الزَّهْرَاءِ[ سَيِّدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ
و درود فرست بر صديقه طاهره فاطمه زهرا سرور زنان جهانيان
وَ صَلِّ عَلَى سِبْطَيِ الرَّحْمَةِ وَ إِمَامَيِ الْهُدَى الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ
سَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ
و درود فرست بر دو فرزندزاده پيامبر رحمت و دو پيشواى هدايت،
حسن و حسين، دو سرور جوانان اهل بهشت
وَ صَلِّ عَلَى أَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ
وَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَ عَلِيِّ بْنِ مُوسَى
وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ وَ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ
و درود فرست بر امامان مسلمانان، على بن الحسين و محمّد بن على و جعفر بن محمّد
و موسى بن جعفر و على بن موسى و محمّد بن على و على بن محمّد و حسن بن على
وَ الْخَلَفِ الْهَادِي الْمَهْدِيِّ حُجَجِكَ عَلَى عِبَادِكَ
وَ أُمَنَائِكَ فِي بِلادِكَ صَلاةً كَثِيرَةً دَائِمَةً
و يادگار شايسته هدايتگر حضرت مهدى، حجّتهاى تو بر بندگان،
و امينهاى تو در سرزمينهايت درودى بسيار و هميشگى
اللَّهُمَّ وَ صَلِّ عَلَى وَلِيِّ أَمْرِكَ الْقَائِمِ الْمُؤَمَّلِ وَ الْعَدْلِ الْمُنْتَظَرِ وَ حُفَّهُ
]وَ احْفُفْهُ[ بِمَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ وَ أَيِّدْهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
خدايا درود فرست بر ولى امرت، آن قائم آرزو شده و دادگستر مورد انتظار و او را در
حمايت فرشتگان مقرّبت قرار ده و به روح القدس تأييدش كن اى پروردگار جهانيان
اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ الدَّاعِيَ إِلَى كِتَابِكَ وَ الْقَائِمَ بِدِينِكَ اسْتَخْلِفْهُ فِي الْأَرْضِ
خدايا او را دعوتكننده به كتابت و قيامكننده به آئينت قرار ده،
او را جانشين خود روى زمين گردان
كَمَا اسْتَخْلَفْتَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِ مَكِّنْ لَهُ دِينَهُ الَّذِي ارْتَضَيْتَهُ
لَهُ أَبْدِلْهُ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِ أَمْنا يَعْبُدُكَ لا يُشْرِكُ بِكَ شَيْئا
چنانكه پاكان پيش از او را جانشين خويش قرار دادى، دينى را كه برايش پسنديدهاى
به دست او پابرجا بدار و ترسش را به امنيت بازگردان تا با اخلاص كامل تو را بپرستد
اللَّهُمَّ أَعِزَّهُ وَ أَعْزِزْ بِهِ وَ انْصُرْهُ وَ انْتَصِرْ بِهِ وَ انْصُرْهُ نَصْرا عَزِيزا
وَ افْتَحْ لَهُ فَتْحا يَسِيرا وَ اجْعَلْ لَهُ مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَانا نَصِيرا
خدايا عزيزش بدار و به ديگران توسط او عزّت بده و يارىاش كن و به ديگران
از سوى او يارى ده و يارىاش ده يارى ب یمانند و پيروز گردانش با پيروزى آسان
و از پيش خود براى او سلطنتى پيروزى آفرين قرار ده
اللَّهُمَّ أَظْهِرْ بِهِ دِينَكَ وَ سُنَّةَ نَبِيِّكَ حَتَّى لا يَسْتَخْفِيَ
بِشَيْءٍ مِنَ الْحَقِّ مَخَافَةَ أَحَدٍ مِنَ الْخَلْقِ
خدايا به وسيله او دينت و روش پيامبرت را آشكار كن،
تا چيزى از حق، از ترس احدى از مردم پنهان نماند
اللَّهُمَّ إِنَّا نَرْغَبُ إِلَيْكَ فِي دَوْلَةٍ كَرِيمَةٍ تُعِزُّ بِهَا الْإِسْلامَ وَ أَهْلَهُ
خدايا به سوى تو مشتاقيم براى يافتن دولت كريمهاى كه اسلام
و اهلش را به آن عزيز گردانى
وَ تُذِلُّ بِهَا النِّفَاقَ وَ أَهْلَهُ وَ تَجْعَلُنَا فِيهَا مِنَ الدُّعَاةِ إِلَى طَاعَتِكَ
وَ الْقَادَةِ إِلَى سَبِيلِكَ وَ تَرْزُقُنَا بِهَا كَرَامَةَ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ
و نفاق و اهلش را به وسيله آن خوار سازى و ما را در آن دولت از دعوتكنندگان به سوى طاعتت
و رهبران به سوى راهت قرار دهى و كرامت دنيا و آخرت را از بركت آن، روزيمان فرمايى
اللَّهُمَّ مَا عَرَّفْتَنَا مِنَ الْحَقِّ فَحَمِّلْنَاهُ وَ مَا قَصُرْنَا عَنْهُ فَبَلِّغْنَاهُ
اللَّهُمَّ الْمُمْ بِهِ شَعَثَنَا
خدايا آنچه از حق به ما شناساندى تاب تحملش را نيز عنايت كن و آنچه را در رسيدن
به آن كوتاهى كرديم، ما را به آن برسان، خدايا پريشانى ما را به يارى او جمع كن
وَ اشْعَبْ بِهِ صَدْعَنَا وَ ارْتُقْ بِهِ فَتْقَنَا وَ كَثِّرْ بِهِ قِلَّتَنَا
و پراكندگى ما را به او وحدت بخش و گسيختگى ما را با او پيوند ده
و اندك ما را به او زياد فرما
وَ أَعْزِزْ ]أَعِزَّ[ بِهِ ذِلَّتَنَا وَ أَغْنِ بِهِ عَائِلَنَا وَ اقْضِ بِهِ عَنْ مُغْرَمِنَا ]مَغْرَمِنَا[
وَ اجْبُرْ بِهِ فَقْرَنَا وَ سُدَّ بِهِ خَلَّتَنَا
و ذلّت ما را به او عزّت ده و تنگدستى ما را به او توانگرى بخش و بدهى ما را از بركت او
ادا كن و فقر ما را به مدد او جبران فرما و جدايى و دودستگى ما را به او برطرف كن
وَ يَسِّرْ بِهِ عُسْرَنَا وَ بَيِّضْ بِهِ وُجُوهَنَا وَ فُكَّ بِهِ أَسْرَنَا وَ أَنْجِحْ بِهِ طَلِبَتَنَا
وَ أَنْجِزْ بِهِ مَوَاعِيدَنَا وَ اسْتَجِبْ بِهِ دَعْوَتَنَا
و دشوارى كار ما را به او آسان گردان و روى ما را به ديدار او سپيد كن و اسيران ما را
به يارى او آزاد گردان و درخواستهاى ما را به لطف او برآور و وعدههاى ما را
به ظهور او تحقق بخش و دعايمان را به كمك او اجابت
وَ أَعْطِنَا بِهِ سُؤْلَنَا وَ بَلِّغْنَا بِهِ مِنَ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ آمَالَنَا
و خواستههايمان را به حق او عطا فرما،و ما را به يارى او به آروزهاى دنيا و آخرتمان برسان
وَ أَعْطِنَا بِهِ فَوْقَ رَغْبَتِنَا يَا خَيْرَ الْمَسْئُولِينَ وَ أَوْسَعَ الْمُعْطِينَ
اشْفِ بِهِ صُدُورَنَا وَ أَذْهِبْ بِهِ غَيْظَ قُلُوبِنَا
و به لطف او بالاتر از آرزويمان به ما اعطا كن، اى بهترين خواستهشدگان و گشادهدستترين
بخشندگان، سينههاى ما را به او شفا بخش،و كينه دلهايمان را به او برطرف كن
وَ اهْدِنَا بِهِ لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ إِنَّكَ تَهْدِي مَنْ تَشَاءُ
إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ وَ انْصُرْنَا بِهِ عَلَى عَدُوِّكَ وَ عَدُوِّنَا
إِلَهَ الْحَقِّ ]الْخَلْقِ[ آمِينَ
و ما را به مدد او به حقيقت آنچه كه در آن اختلاف افتاده از حق به اذن خود راهنمايى فرما،
همانا تو هركه را بخواهى به راه راست هدايت مىكنى و به وسيله او ما را بر دشمنانت و
دشمنانمان يارى ده، اى معبود حق آمين
اللَّهُمَّ إِنَّا نَشْكُو إِلَيْكَ فَقْدَ نَبِيِّنَا صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
وَ غَيْبَةَ وَلِيِّنَا ]إِمَامِنَا[ وَ كَثْرَةَ عَدُوِّنَا وَ قِلَّةَ عَدَدِنَا
وَ شِدَّةَ الْفِتَنِ بِنَا وَ تَظَاهُرَ الزَّمَانِ عَلَيْنَا
خدايا از نبود پيامبران كه درودهاى تو بر او و خاندانش و از ناپيدايى مولايمان
و كثرت دشمنانمان و كمى نفراتمان و سختى فتنهها به سويمان
و از جريان زمان بر زيانمان به درگاه تو شكوه مىآوريم
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ]آلِ مُحَمَّدٍ[ وَ أَعِنَّا عَلَى ذَلِكَ بِفَتْحٍ مِنْكَ
تُعَجِّلُهُ وَ بِضُرٍّ تَكْشِفُهُ وَ نَصْرٍ تُعِزُّهُ وَ سُلْطَانِ حَقٍّ تُظْهِرُهُ
بر محمّد و خاندانش درود فرست و ما را در برابر اين همه يارى فرما
به گشايشى از جانب خويش كه زود برسانى و بدحالى كه برطرف كنى
و پيروزى با عزّت برايمان قرار دهى و سلطنت حقى كه آشكارش فرمايى
وَ رَحْمَةٍ مِنْكَ تُجَلِّلُنَاهَا وَ عَافِيَةٍ مِنْكَ تُلْبِسُنَاهَا
و به رحمتى كه از سويت ما را فرا گيرد و به سلامتى كاملى
كه از جانبت ما را بپوشاند
بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ
به رحمتت اى مهربانترين مهربانان